{"id":12277,"date":"2017-04-09T19:16:43","date_gmt":"2017-04-10T01:16:43","guid":{"rendered":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=12277"},"modified":"2017-04-09T19:16:43","modified_gmt":"2017-04-10T01:16:43","slug":"la-tirada-de-dados-editorial-el-valor-iconico-de-la-poesia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=12277","title":{"rendered":"La tirada de dados editorial: el valor ic\u00f3nico de la poes\u00eda"},"content":{"rendered":"<p class=\"x_MsoNormal\">La tirada de dados editorial: el valor ic\u00f3nico de la poes\u00eda<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">Jos\u00e9 Mar\u00eda Espinasa<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">La Jornada Semanal<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\u00bfC\u00f3mo recordamos a una editorial? \u00bfPor el libro que le\u00edmos y nos marc\u00f3, por la frecuentaci\u00f3n de una colecci\u00f3n o de su cat\u00e1logo? S\u00ed, pero muchas veces se nos fija en la memoria una apuesta ic\u00f3nica que se sale de sus par\u00e1metros\u2026 Por ejemplo, podemos recordar a Joaqu\u00edn Mortiz por Las dos orillas o por El volador, por las Obras, de Arreola, o por haber le\u00eddo con ese sello Se est\u00e1 haciendo tarde (Jos\u00e9 Agust\u00edn). Sin embargo, yo la recuerdo casi siempre por dos ediciones an\u00f3malas, los Cantares, de Pound (traducci\u00f3n de Joaqu\u00edn V\u00e1zquez Amaral) y la Poes\u00eda, de Apollinaire (de Agust\u00ed Bartra). En esas publicaciones se combina oficio editorial, ambici\u00f3n y poes\u00eda. Suele ser este g\u00e9nero el que m\u00e1s f\u00e1cilmente provoca la relaci\u00f3n ic\u00f3nica o fetichista con un libro. Por ejemplo, a Juan Pablos Editor, que tiene un amplio cat\u00e1logo en ciencias sociales y que muchos recordar\u00e1n por las obras de Trotsky o de Gramsci, yo la recuerdo de forma inevitable y autom\u00e1tica por las Poes\u00edas, de Cavafis.<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\n<p class=\"x_MsoNormal\">Sobre todo las editoriales independientes tienden de vez en cuando a lanzar un libro que en principio parecer\u00eda fuera de su alcance. Por ejemplo, hace unos a\u00f1os (2009) La Cabra public\u00f3 una extensa muestra de la obra de Gottfried Benn en dos tomos, Un peregrinar sin nombre, en traducci\u00f3n de Jos\u00e9 Manuel Recillas. Cuando pienso en esa editorial ese libro me viene siempre a la cabeza. Esos libros suelen ser apuestas muy arriesgadas, costosos de producir, y por lo tanto caros y con poco futuro de ventas, y sin embargo se vuelven el rostro de un sello, incluso si no es exclusivamente literario. Ya en plan de apantallar, Ediciones del Lirio public\u00f3 hace unos dos a\u00f1os los cuatro tomos de Poes\u00eda visual mexicana, verdadero desaf\u00edo de dise\u00f1o y tipograf\u00eda. Pero ese s\u00edndrome l\u00edrico tambi\u00e9n ocurre en otro tipo de editoriales. Por ejemplo, cuando pienso en las ediciones de la unam lo que me suele venir a la cabeza es la antolog\u00eda M\u00e1s de dos siglos de poes\u00eda norteamericana, en dos tomos, que se public\u00f3 bajo el impulso de Hern\u00e1n Lara Zavala y organizada por Eva Cruz (xix) y Alberto Blanco (xx).<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\n<p class=\"x_MsoNormal\">Que esa funci\u00f3n ic\u00f3nica en la memoria est\u00e9 cargada hacia la poes\u00eda no es s\u00f3lo por las particulares preferencias m\u00edas como lector. Suele ocurrir incluso cuando la tendencia es, por ejemplo, la novela polic\u00edaca o la historia patria. Y tiene que ver inevitablemente como el valor simb\u00f3lico de ese g\u00e9nero en el inconsciente colectivo. Es por eso tambi\u00e9n que muchas veces a las editoriales independientes que tienen colecciones diversas de ensayo y narrativa se les identifica por su labor en poes\u00eda. Los lectores suelen tener m\u00e1s cerca, sobre el escritorio o en el librero m\u00e1s pr\u00f3ximo, la secci\u00f3n de poes\u00eda. Es una estrategia que el inconsciente le juega a la mercadotecnia que repite machaconamente: la poes\u00eda no se vende.<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\n<p class=\"x_MsoNormal\">Esa tirada de dados editorial suele involucrar al editor con un obstinado traductor, generalmente poeta, que persiste y se anima con una cierta idea de completud. Baste ver lo celebrada, y con raz\u00f3n, que ha sido la Obra completa, de Rimbaud recientemente publicada en Espa\u00f1a por Atalanta, traducci\u00f3n de Mario Armi\u00f1o (adem\u00e1s, biling\u00fce). En M\u00e9xico, donde el poeta-ni\u00f1o ha contado con espl\u00e9ndidos traductores, hace a\u00f1os se hab\u00eda publicado Obra po\u00e9tica y Correspondencia escogida (por la unam, versi\u00f3n de Jos\u00e9 Luis Rivas, que no desmerece para nada ante la de Armi\u00f1o). As\u00ed el propio Rivas anunci\u00f3 hace a\u00f1os una, nunca concluida hasta ahora, Poes\u00eda completa, de Saint John Perse, una de sus figuras tutelares. Verdehalago se embarc\u00f3 en la Obra completa, de Pessoa (traducci\u00f3n de Miguel \u00c1ngel Flores) y Papeles Privados en la Poes\u00eda, de Pavese en traducci\u00f3n de Elvia de \u00c1ngelis.<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\n<p class=\"x_MsoNormal\">Las menciones anteriores han sido suscitadas por dos casos de lo que he llamado aqu\u00ed el valor ic\u00f3nico de la poes\u00eda, aparecidos el a\u00f1o pasado. Por un lado, la culminaci\u00f3n de una ya longeva, constante y extensa labor de traducci\u00f3n y difusi\u00f3n de la poes\u00eda de Seamus Heaney que ha venido haciendo la escritora Pura L\u00f3pez Colom\u00e9, y que desemboc\u00f3 en la edici\u00f3n de la Obra reunida del escritor irland\u00e9s publicada por la editorial Trilce, y que \u2013creo\u2013 se volver\u00e1 libro insignia, icono de un sello que se ha repartido entre los libros de arte y su magn\u00edfica colecci\u00f3n de poes\u00eda Tristan Lecoq. Es, adem\u00e1s, un buen ejemplo del inter\u00e9s, devoci\u00f3n y fidelidad a un autor por parte de su traductor. Pura, que hab\u00eda publicado en diversas editoriales adelantos de este trabajo, lo revis\u00f3 \u00edntegramente y en comunicaci\u00f3n con el autor, escritor por cierto nada f\u00e1cil de traducir. La editorial as\u00ed lo entiende y echa la casa por la ventana con un libro muy bien dise\u00f1ado y acompa\u00f1ado de abundante iconograf\u00eda.<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\n<p class=\"x_MsoNormal\">Cuando se vierte a un idioma toda la poes\u00eda de un autor, las exigencias que se le hacen al traductor no son las mismas que si traduce un pu\u00f1ado de poemas o un libro. A la exigencia puntual se suma la exigencia de conjunto (atm\u00f3sfera, unidad de l\u00e9xico y estilo) y el conocimiento del desarrollo biogr\u00e1fico y conceptual. Junto a la traducci\u00f3n de la Poes\u00eda completa, de Montale, de Fabio Morabito, la de Pura de Heaney es un hito en la historia de los seguidores de San Jer\u00f3nimo en M\u00e9xico.<\/p>\n<p class=\"x_MsoNormal\">\n<p class=\"x_MsoNormal\">La otra tirada de dados editorial corresponde a Vaso Roto, sello nacido en Monterrey y hoy ya con casa en Madrid, camino que tambi\u00e9n sigui\u00f3 anteriormente Sexto Piso. Pero si este \u00faltimo es una admirable proyecto que ha enriquecido nuestras posibilidades de lectura en espa\u00f1ol con novelas y reflexiones, Vaso Roto lo ha hecho en el terreno de la poes\u00eda y el ensayo, y en poco tiempo ha configurado un extraordinario cat\u00e1logo. Su tirada de dados es la poes\u00eda y la prosa de Elizabeth Bishop en dos gruesos vol\u00famenes (la poes\u00eda traducida por Jeannette l. Clariond, directora de la editorial, y la prosa por Mariano Peyrou). De esta y otras tiradas de dados editoriales seguiremos hablando en una pr\u00f3xima entrega, pues el tema da para mucho \u2022<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La tirada de dados editorial: el valor ic\u00f3nico de la poes\u00eda Jos\u00e9 Mar\u00eda Espinasa La Jornada Semanal \u00bfC\u00f3mo recordamos a una editorial? \u00bfPor el libro que le\u00edmos y nos marc\u00f3, por la frecuentaci\u00f3n de una colecci\u00f3n o de su cat\u00e1logo? S\u00ed, pero muchas veces se nos fija en la memoria una apuesta ic\u00f3nica que se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":249,"featured_media":12278,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-12277","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sin-categoria"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12277","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/249"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=12277"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12277\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12279,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/12277\/revisions\/12279"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/12278"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=12277"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=12277"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=12277"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}