{"id":17562,"date":"2020-10-23T11:53:54","date_gmt":"2020-10-23T17:53:54","guid":{"rendered":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=17562"},"modified":"2020-10-23T17:40:31","modified_gmt":"2020-10-23T23:40:31","slug":"octubre-donde-empezar-con-louise-gluk-nos-dice-natt-felix","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=17562","title":{"rendered":"\u00abOctubre: D\u00f3nde empezar con Louise  Gl\u00fcck\u00bb  por Natt F\u00e9lix"},"content":{"rendered":"<p>Octubre: D\u00f3nde empezar con Louise Gl\u00fcck<\/p>\n<p>Por Natt F\u00e9lix<\/p>\n<p>\u201cPed\u00ed lo que siempre pido, un poema\u201d.<\/p>\n<p>Cuando uno es joven y escribe y anda y vive\u2026 y no imagina que en esas andanzas est\u00e1 la mente del pr\u00f3ximo Premio Nobel de Literatura, no se imagina que lo que sale de esa pluma, de ese coraz\u00f3n, de la amargura y la alegr\u00eda, de la tristeza y del cari\u00f1o, de la pasi\u00f3n y la voluntad, est\u00e1 forjando el camino que otros tomar\u00e1n como inspiraci\u00f3n; que esas palabras y versos que salen de la mano y del aliento van a influenciar a toda una generaci\u00f3n, a la persona misma que lee y escribe sobre ellos; esas l\u00edneas que acompa\u00f1ar\u00e1n madrugadas de otros seres que tal vez hablen una lengua diferente, que tal vez nunca se topen ni temporal ni espacialmente con el creador de cada verso, de cada rima, de cada secreto expuesto y aun as\u00ed lo sientan suyo y digan: Yo no te conozco pero te celebro. Y sin embargo uno escribe como una necesidad de vomitar que el cuerpo pide, no para nadie sino para uno mismo, como aquel que respira, como aquel que gime, por el simple hecho de exhalar, como un alivio al alma, como un pago a la vida, como caminar. Cada poema permite que podamos conocernos, que el alma resuene, aunque nadie lea, aunque nadie escuche, aunque nadie atienda. Nosotros ya lo hicimos y eso, eso vali\u00f3 ya la pena.<\/p>\n<p>N.F.<\/p>\n<p>De la experiencia vivida a la obra de arte:<\/p>\n<p>El escritor como un testigo de su tiempo, de su realidad, de su psique.<\/p>\n<p>\u201cLa necesidad de escribir es el deseo de quedar enredado en una idea. Para un escritor pensar y escribir, como pensar y sentir, son sin\u00f3nimos\u00bb. L.G.<\/p>\n<p>Sobre el Premio Nobel de Literatura<\/p>\n<p>El pasado 13 de octubre, la Academia Sueca que otorga el c\u00e9lebre galard\u00f3n volvi\u00f3 a mostrar su predilecci\u00f3n por consagrar a un autor con poca visibilidad antes que a una celebridad literaria, como en el caso del escritor turco premiado en 2006, Orhan Pamuk. Louise Gl\u00fcck, a diferencia de sus predecesores es poeta y no novelista y, hasta hace unas semanas era solamente una escritora con<\/p>\n<p>reconocimiento local norteamericano, pero con galardones no menos importantes como el Premio Pulitzer de Poes\u00eda en 1993 por su colecci\u00f3n \u201cThe Wild Iris\u201d y la Medalla Nacional de Humanidades que recibiera de manos del Presidente Barack Obama en 2016.<\/p>\n<p>El Premio Nobel de Literatura que se otorga a la obra completa de un escritor y actualmente constituye el galard\u00f3n literario m\u00e1s prestigioso del mundo tambi\u00e9n viene con un premio de 10 millones de coronas suecas equivalente a alrededor de $1.1 millones de d\u00f3lares, con lo que la autora confes\u00f3 que piensa comprarse una casa en Vermont.<\/p>\n<p>De los 117 Premios Nobel de Literatura otorgados de 1901 a 2020, la mayor\u00eda han sido para autores de lengua inglesa, en los que se cuentan ya 30 laureados, el siguiente idioma m\u00e1s popular es el franc\u00e9s con 15 lugares, el alem\u00e1n con 14 y finalmente el castellano con 11 escritores premiados.<\/p>\n<p>Gl\u00fcck es la primera poeta en recibir el Nobel desde que la polaca Wislawa Szymborska lo obtuvo en 1996 y por su parte los poetas Seamus Heaney en 1995 y m\u00e1s recientemente Tomas Transtr\u00f6mer en 2011.<\/p>\n<p>Antes del pronunciamiento anual del laurel de literatura de este a\u00f1o, que tradicionalmente se comunica el jueves posterior al anuncio del Premio Nobel de Qu\u00edmica y en la v\u00edspera del Premio Nobel de la Paz, solo 15 mujeres hab\u00edan ganado el galard\u00f3n desde que fue otorgado por primera vez, hace 119 a\u00f1os.<\/p>\n<p>Louise Gl\u00fcck es junto a Olga Tokarczuk, Svetlana Alexi\u00e9vich y Alice Munro, la cuarta mujer en una d\u00e9cada en recibir el galard\u00f3n. Asimismo, es junto con su compatriota Bob Dylan, el brit\u00e1nico Kazuo Ishiguro y la canadiense Munro, la cuarta premiada en esta d\u00e9cada que escribe en ingl\u00e9s.<\/p>\n<p>El Nobel de Louise Gl\u00fcck tambi\u00e9n coincide con el Premio Princesa de Asturias de la canadiense Anne Carson, quien al igual que la norteamericana emplea la mitolog\u00eda griega para hablar de las peque\u00f1as tragedias cotidianas. Soledades adolescentes, tristeza en los suburbios y sue\u00f1os de grandeza combinando distancia y empat\u00eda en cr\u00edpticos textos que a la vez son transparentes y donde claramente para Gl\u00fcck la escritura representa una forma de \u201cvenganza contra las circunstancias\u201d.<\/p>\n<p>Sobre la autora, la poeta y traductora mexicana Nelly Keoseyan menciona \u201ces important\u00edsimo que la Academia llame la atenci\u00f3n sobre la importancia de la poes\u00eda, sobre todo en estos tiempos aciagos en donde no hay espacio para la vida espiritual y la poes\u00eda toma el papel de llevarnos a vivir hacia adentro, lejos del barullo, del ruido, cerca del silencio que hemos olvidado escuchar\u201d.<\/p>\n<p>No quer\u00eda sacrificar mi vida diaria\u201d, dijo Gl\u00fcck al recibir el premio. \u201cPero tambi\u00e9n hay una especie de codicia. Quieres que tu trabajo sea honrado. Todos lo hacen.\u00bb<\/p>\n<p>Sobre su vida<\/p>\n<p>Nacida en 1943 bajo el nombre de Louise Elizabeth Gl\u00fcck, ha escrito 12 colecciones de poes\u00eda y dos libros de ensayos. Su colecci\u00f3n m\u00e1s reciente fue \u201cFaithful and Virtuous Night\u201d, editada en 2014. A lo largo de una carrera que abarca seis d\u00e9cadas, la poeta ha explorado el trauma, la muerte y la sanaci\u00f3n, en obras que los acad\u00e9micos han argumentado que son confesionales de manera contraria a lo que mencion\u00f3 anteriormente Anders Olsson, presidente del Nobel: \u201cGl\u00fcck no debe ser considerada una poeta confesional, sino alguien en busca la universalidad \u00ab. Es as\u00ed que, la<\/p>\n<p>escritora norteamericana nos da cuenta de que el escritor es un testigo de su tiempo y de su realidad y tambi\u00e9n de su propia psique.<\/p>\n<p>Su apellido germ\u00e1nico se debe a que es nieta de jud\u00edos h\u00fangaros que emigraron a Estados Unidos durante principios del siglo XX y como dato curioso su padre fue el inventor junto con un t\u00edo del famoso \u201ccutter\u201d o \u201cexacto\u201d, tan usado actualmente para creaciones manuales y art\u00edsticas.<\/p>\n<p>La ahora Nobel creci\u00f3 en una casa de Long Island, en el estado de Nueva York, en la que desde muy temprana edad sus padres le le\u00edan mitolog\u00eda griega en forma de cuentos antes de dormir y al igual que otro Premio Nobel norteamericano, William Faulkner, sus letras fueron influenciadas profundamente por la lectura de episodios de la Biblia.<\/p>\n<p>Escribi\u00f3 algunos de sus primeros versos cuando ten\u00eda 5 a\u00f1os mientras fabricaba a mano los libros que ella misma escrib\u00eda e ilustraba y se propuso convertirse en poeta llegada la adolescencia. Luch\u00f3 contra la anorexia nerviosa durante su juventud, un trastorno no relacionado con su imagen sino con su obsesi\u00f3n por la pureza y el control, recuper\u00e1ndose posteriormente mediante la terapia psicoanal\u00edtica, lo cual represent\u00f3 un parteaguas de su decisi\u00f3n de dedicarse por completo a las letras.<\/p>\n<p>A lo largo de su obra po\u00e9tica, muchas de las figuras centrales de sus poemas son femeninas, Gl\u00fcck comenz\u00f3 escribiendo de ella misma y sus esfuerzos por afirmar su independencia de su madre, as\u00ed como de la muerte de su hermana mayor, que ocurri\u00f3 antes de que la escritora naciera.<\/p>\n<p>\u00abYo era una ni\u00f1a solitaria. Mis interacciones con el mundo como ser social eran poco naturales, forzadas, como representaciones, y yo era m\u00e1s feliz cuando le\u00eda. Bueno, no todo fue as\u00ed de sublime, vi mucha televisi\u00f3n y tambi\u00e9n com\u00ed mucho\u00bb.<\/p>\n<p>Poeta compleja y simple a la vez, Gl\u00fcck, con los a\u00f1os, ha explicado aquella \u00e9poca de infancia como la pelea de una ni\u00f1a inteligente, criada en una familia culta y afectuosa, pero necesitada de reconocimiento y anhelante de estabilidad. Una vida vulgar y \u00e1spera como la de cualquiera pero que encontr\u00f3 en la literatura una distancia que embellec\u00eda el dolor.<\/p>\n<p>En una entrevista en 2012, Gl\u00fcck dijo: \u201cAprend\u00ed a leer muy pronto, muy joven, y a mi padre le gustaba escribir versos tontos. As\u00ed que nosotros, comenzamos a escribir libros desde muy temprana edad. Mi padre los imprim\u00eda y nosotros los ilustr\u00e1bamos, y muchas veces el texto estaba en verso\u201d.<\/p>\n<p>Una vez describi\u00f3 a su yo joven como \u00abuna adolescente no exitosa\u00bb. Sinti\u00f3 que otros ni\u00f1os la consideraban extra\u00f1a. \u201cMe volv\u00ed bastante retra\u00edda y luego me volv\u00ed severamente anor\u00e9xica\u201d, dijo. Pero estaba decidida a ser artista y profesora.<\/p>\n<p>Comenz\u00f3 a escribir poemas en su adolescencia, donde empez\u00f3 a enviar versos a revistas de poes\u00eda que muchas veces fueron rechazados, aun as\u00ed, persisti\u00f3 y eligi\u00f3 inscribirse en talleres de poes\u00eda en lugar de tomar el camino de una educaci\u00f3n universitaria tradicional, desarrollando su voz propia y llegando a publicar su primera colecci\u00f3n po\u00e9tica: \u201cFirstborn\u201d en 1968, con tan solo 25 a\u00f1os de edad.<\/p>\n<p>Posteriormente asisti\u00f3 a la Universidad de Columbia, donde tom\u00f3 clases con el tambi\u00e9n ganador del Pulitzer, el poeta Stanley Kunitz. Se cas\u00f3 dos veces, tuvo un hijo y trabaj\u00f3 como secretaria para poder costear su oficio de escritora.<\/p>\n<p>Sobre sus traductores al espa\u00f1ol<\/p>\n<p>El ingl\u00e9s de Louise Gl\u00fcck puede leerse sin demasiada dificultad siempre que se tenga alguna noci\u00f3n de esta lengua, hecho relevante ya que existen solamente siete obras traducidas al espa\u00f1ol que incluyen los t\u00edtulos: \u00abArarat\u00bb, \u00abEl Iris Salvaje\u00bb, \u00abAverno\u00bb y \u00abPraderas\u00bb. Lamentablemente, dichas ediciones no se encuentran actualmente disponibles en las librer\u00edas mexicanas m\u00e1s importantes, por lo que solamente se ofrecen a la venta las versiones digitales en ingl\u00e9s de algunos de sus libros, cualquier obra f\u00edsica habr\u00eda que importarla.<\/p>\n<p>El mayor talento de Gl\u00fcck es hacer simple lo complejo, ah\u00ed radica la genialidad y es peligrosa a la hora de traducirla por su aparente simplicidad al momento de decir las cosas, hay pasajes que suenan cotidianos pero que hay que traducir casi de manera quir\u00fargica para no arruinarlos.<\/p>\n<p>La austeridad y la autobiograf\u00eda son los rasgos fundamentales de la obra de la autora que en su versi\u00f3n en castellano es publicada por la editorial independiente espa\u00f1ola \u201cPre-Textos\u201d, que ella misma eligi\u00f3 despu\u00e9s de quedar encandilada por una edici\u00f3n de un libro de Mark Strand en 2004. Fue entonces cuando le pidi\u00f3 a su agente que les ofreciera sus versos y es por eso que hoy podemos acceder a algunos de ellos en nuestro idioma, siendo su editor el c\u00e9lebre Manuel Borr\u00e1s. Fue as\u00ed que dicha casa editorial pudo mostrar la capacidad de universalizar la grandeza de una poeta as\u00ed, divulgando en Hispanoam\u00e9rica la gran poes\u00eda anglosajona de una manera solemne y digna.<\/p>\n<p>Mucho se sabe tambi\u00e9n de los traductores de la poeta Norteam\u00e9rica, despu\u00e9s de todo solo un poeta puede traducir a otro poeta, incluyendo escritores como Eduardo Chirinos, Abraham Gragera, Andr\u00e9s Catal\u00e1n y m\u00e1s recientemente el venezolano Adalber Salas, quien tradujo su \u00faltimo libro: \u201cA Village Life\u201d durante la pandemia y que fuera publicado recientemente.<\/p>\n<p>De sus obras traducidas podemos mencionar tambi\u00e9n a los argentinos: Mirta Rosenberg, quien estuvo a cargo de \u00abLas Siete Edades\u00bb y el escritor Mariano Peyrou, radicado en Espa\u00f1a, quien tradujo \u00abVita Nova\u00bb.<\/p>\n<p>Sobre el oficio de escribir<\/p>\n<p>\u00bfSe puede ense\u00f1ar a un poeta a ser poeta?<\/p>\n<p>No, pero puedes transmitir h\u00e1bitos, dedicaci\u00f3n\u201d.<\/p>\n<p>Cuenta en una entrevista de 1993.<\/p>\n<p>La actual profesora del curso 460 de la Universidad de Yale, correspondiente a la materia de \u201cEscritura de Versos\u201d, en paralelo a su labor po\u00e9tica, se ha dedicado tambi\u00e9n al ensayo, para retomar a autores como T. S. Eliot o John Keats. El trabajo con los estudiantes la inspir\u00f3 a empezar a escribir de nuevo y continu\u00f3 publicando una docena de vol\u00famenes de poes\u00eda.<\/p>\n<p>En gran parte de su trabajo, Gl\u00fcck se inspira en figuras mitol\u00f3gicas. En su colecci\u00f3n de 1996, \u00abMeadowlands\u00bb, entreteje las figuras de Odiseo y Pen\u00e9lope de la Odisea de Homero con la historia de la disoluci\u00f3n de un matrimonio moderno. En su colecci\u00f3n de 2006, \u00abAverno\u00bb, utiliz\u00f3 el mito de Pers\u00e9fone como lente para las relaciones madre-hija, el sufrimiento, el envejecimiento y la muerte.<\/p>\n<p>Los versos de Gl\u00fcck a menudo reflejan su preocupaci\u00f3n con temas oscuros como el aislamiento, la traici\u00f3n, las relaciones fracturadas y la muerte. Su lenguaje destilado y su frecuente inclusi\u00f3n de figuras mitol\u00f3gicas conocidas, le da a su poes\u00eda una sensaci\u00f3n universal y atemporal.<\/p>\n<p>Cuando uno lee sus poemas sobre temas complejos, te sientes m\u00e1s puro que deprimido. Es una especie de poes\u00eda absoluta, sin trucos, sin complacer modas o tendencias. Tiene la cualidad de algo que se yergue casi como fuera del tiempo.<\/p>\n<p>\u201cEscribo con bistur\u00ed para deshacer los nudos de nuestro estar en el mundo entre los otros\u201d.<\/p>\n<p>Mucho de lo que impulsa su trabajo se explora tambi\u00e9n en sus dos libros de ensayos sobre el oficio po\u00e9tico, \u201cPruebas y teor\u00edas\u201d (1994) y \u201cOriginalidad Americana\u201d (2017) donde plantea que la experiencia fundamental del escritor es la impotencia.<\/p>\n<p>\u201cCon esto no pretendo distinguir entre escribir y estar vivo: tan s\u00f3lo corregir la fantas\u00eda de que el trabajo creativo es un registro continuo del triunfo de la voluntad, de que el escritor es alguien que tiene la buena suerte de hacer aquello que es capaz o desea hacer: imprimir, de forma segura y cotidiana, su ser en una hoja de papel\u201d.<\/p>\n<p>En el ensayo \u201cEducaci\u00f3n de un Poeta\u201d habla de la cotidianeidad del escritor con una vida digna por anhelo, m\u00e1s no serena por la b\u00fasqueda de logros, un trabajo real, una disciplina, un servicio.<\/p>\n<p>\u201cLa escritura no es una decantaci\u00f3n de la personalidad. Y la mayor parte de los escritores emplean buena parte de su tiempo en diversos tipos de tormento: queriendo escribir, siendo incapaces de hacerlo; queriendo escribir de un modo distinto, siendo incapaces de hacerlo. En el tiempo de una vida son muchos los a\u00f1os perdidos esperando la llegada de una sola idea.\u201d La escritura es su camino, su b\u00fasqueda. Y ese camino es todo menos claro.<\/p>\n<p>\u00abLos poemas no perduran como objetos, sino como presencias. Cuando lees algo que merece recordarse, liberas una voz humana: devuelves al mundo un esp\u00edritu compa\u00f1ero. Yo leo poemas para escuchar esa voz. Escribo para hablar a aquellos a quienes he escuchado\u00bb<\/p>\n<p>Escribe Gl\u00fcck en su ensayo \u00abProofs and Theories\u00bb.<\/p>\n<p>\u201cPara m\u00ed es tan obvio que escribir poes\u00eda es lo m\u00e1s milagroso que se puede hacer que tengo que recordarme a m\u00ed misma que no todo el mundo quiere ser poeta. Mucha gente no est\u00e1 ni remotamente interesada en la poes\u00eda, pero para m\u00ed est\u00e1 tan claro que, es lo que quiero hacer&#8230;\u00bb.<\/p>\n<p>Aunque Gl\u00fcck pone al descubierto los momentos m\u00e1s \u00edntimos de nostalgia y p\u00e9rdida, estos poemas no son lo que consideramos confesionales. Se parecen m\u00e1s al registro de una sobreviviente de un naufragio que intenta aceptar la angustia y tensi\u00f3n del aislamiento y el horizonte desolado de su isla. El lenguaje es el \u00fanico refugio del n\u00e1ufrago.<\/p>\n<p>A trav\u00e9s de d\u00e9cadas de poes\u00eda angloamericana que alterna entre la sobre intelectualizaci\u00f3n y aparente progresismo, pasando por la confesi\u00f3n de la memoria de la miseria, Gl\u00fcck ha seguido escribiendo poes\u00eda que es accesible, a pesar de su enorme sofisticaci\u00f3n, dejando a un lado toda pretensi\u00f3n.<\/p>\n<p>Gl\u00fcck seguramente empezar\u00e1 a sumar legiones de nuevos lectores y de esa manera el premio habr\u00e1 cumplido su cometido de visibilizar una producci\u00f3n gestada silenciosa y artesanalmente por fuera de las grandes estrategias de marketing que trazan hoy en d\u00eda la agenda literaria.<\/p>\n<p>Este verano, termin\u00f3 una nueva colecci\u00f3n de poes\u00eda titulada \u201cWinter Recipes From the Collective\u201d, que explora la parte indigna y la comedia surrealista de la vejez y la mortalidad, y ser\u00e1 lanzado el pr\u00f3ximo a\u00f1o.<\/p>\n<p>Su estilo particular y la fuerza de sus palabras y de sus im\u00e1genes es capaz de describir la vida ordinaria con palabras cotidianas, sin pedanter\u00eda, ni ret\u00f3rica, aunque con una hechura impecable, su poes\u00eda habla de la vida misma sucediendo, cuando uno lee un pasaje po\u00e9tico de Louis Gl\u00fcck, uno se detiene un momento y piensa, s\u00ed, as\u00ed funciona la vida.<\/p>\n<p>Finalmente, no existe mejor forma de homenajear a un escritor, que compartiendo su obra.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed un fragmento de su poema \u201cOctubre\u201d que tuve el profundo gusto de traducir por intenci\u00f3n propia en estos d\u00edas.<\/p>\n<p>\u201cOctubre\u201d:<\/p>\n<p>3. Hab\u00eda nevado. Recuerdo m\u00fasica saliendo de una ventana abierta.<\/p>\n<p>Ven a m\u00ed, dec\u00eda el mundo. Esto no significa que el mundo pronunciar\u00eda frases exactas pero esa era mi forma de percibir la belleza que hab\u00eda en ello.<\/p>\n<p>Amanecer. Una fina capa de humedad sobre cada criatura. En los desag\u00fces se formaban charcos de luz fr\u00eda.<\/p>\n<p>Yo estaba de pie en el umbral de la puerta, por muy absurdo que parezca ahora.<\/p>\n<p>Lo que otros encontraban en el arte yo lo encontr\u00e9 en la naturaleza. Lo que otros encontraban en el amor humano, yo lo encontr\u00e9 en la naturaleza. Muy simple. S\u00f3lo que all\u00ed no hab\u00eda ninguna voz.<\/p>\n<p>El invierno hab\u00eda terminado. En el deshielo del lodo se asomaban ya fragmentos verdes.<\/p>\n<p>Ven a m\u00ed, dec\u00eda el mundo. Yo yac\u00eda dentro de mi abrigo de lana en una especie de portal luminoso; puedo decir por fin<\/p>\n<p>tanto tiempo, es un placer. Belleza: sanadora y maestra\u2026<\/p>\n<p>La muerte no puede hacerme da\u00f1o; no m\u00e1s del que me has hecho t\u00fa, amada vida m\u00eda.<\/p>\n<p>El maestro me dijo: Debes escribir lo que ves.<\/p>\n<p>Pero lo que yo ve\u00eda no me emocionaba.<\/p>\n<p>El maestro contest\u00f3: cambia lo que ves\u201d.<\/p>\n<p>Miramos el mundo una sola vez, el resto es memoria.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Octubre: D\u00f3nde empezar con Louise Gl\u00fcck Por Natt F\u00e9lix \u201cPed\u00ed lo que siempre pido, un poema\u201d. Cuando uno es joven y escribe y anda y vive\u2026 y no imagina que en esas andanzas est\u00e1 la mente del pr\u00f3ximo Premio Nobel de Literatura, no se imagina que lo que sale de esa pluma, de ese coraz\u00f3n, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":249,"featured_media":17563,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[],"class_list":["post-17562","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-mundo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17562","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/249"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=17562"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17562\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17569,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17562\/revisions\/17569"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/17563"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=17562"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=17562"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=17562"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}