{"id":34867,"date":"2023-12-01T11:49:36","date_gmt":"2023-12-01T17:49:36","guid":{"rendered":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=34867"},"modified":"2023-12-01T11:49:36","modified_gmt":"2023-12-01T17:49:36","slug":"pascal-quignard-se-describe-como-un-mirlo-cuyo-canto-se-vuelve-virtuoso-mientras-mas-se-aleja-de-su-grupo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=34867","title":{"rendered":"Pascal Quignard se describe como un mirlo, cuyo canto se vuelve virtuoso mientras m\u00e1s se aleja de su grupo"},"content":{"rendered":"<div id=\"main-cont\">\n<article>\n<div id=\"article-cont\" class=\"main-cont article-cont interview\">\n<div class=\"series\">La FIL<\/div>\n<div class=\"cabeza\"><q>La literatura no es la lengua hablada, es lo contrario: la lengua que est\u00e1 en silencio<\/q><\/div>\n<div class=\"sumarios\">\n<p>El narrador franc\u00e9s, ganador del Premio Formentor 2023, charla en exclusiva con\u00a0<em>La Jornada<\/em><\/p>\n<p>El autor de\u00a0<em>El amor el mar\u00a0<\/em>dej\u00f3 su refugio en Francia para asistir a la feria internacional editorial que se lleva a cabo en Guadalajara. Comparti\u00f3 con este diario reflexiones en torno a la comprensi\u00f3n del mundo, su concepci\u00f3n del lenguaje y la literatura, as\u00ed como sus h\u00e1bitos de creador. M\u00e1s tarde, acudi\u00f3 a una rueda de prensa que m\u00e1s que sesi\u00f3n de preguntas y respuestas fue un encuentro con sus lectores, con quienes platic\u00f3 con humor y profundidad<\/p>\n<\/div>\n<div id=\"article-text\" class=\"text\">\n<div class=\"col col1\">\n<div class=\"credito-autor\">Reyes Mart\u00ednez Torrijos y M\u00f3nica Mateos-Vega<\/div>\n<div class=\"credito-titulo\"><\/div>\n<div class=\"hemero\">La Jornada<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"s-s\">Guadalajara, Jal.,<\/p>\n<p class=\"s-s\">Pascal Quignard (Verneuil-sur-Avre, Francia, 1948) se describe como un mirlo, cuyo canto se vuelve virtuoso mientras m\u00e1s se aleja de su grupo. El narrador franc\u00e9s, en entrevista exclusiva con <em>La Jornada,\u00a0<\/em>comparti\u00f3 sus ideas en torno a su obra, una literatura plagada de silencio que armoniza con la emoci\u00f3n de sus lectores.<\/p>\n<p>El ganador del Premio Formentor 2023 responde con claridad. Ha salido, como casi nunca, de su refugio en Francia, para viajar a la Feria Internacional del Libro de (FIL) Guadalajara y enfrentarse con un torbellino de actividades y personas. Abri\u00f3 un espacio en su apretada agenda para disfrutar lo que m\u00e1s le gusta hacer: tomarse un tiempo para pensar cada pregunta que le hacen estos reporteros, para nuestro peri\u00f3dico.<\/p>\n<p>Introduce a sus interlocutores en una eternidad mezclada con gratitud, porque lo suyo son esas conversaciones pausadas a su ritmo: \u201cMi vida es un ejercicio espiritual, un intento de comprender.<\/p>\n<p>\u201cEs verdad que yo tampoco me comprendo o no entiendo nada de nada. Busco comprender. M\u00e1s que un acto de fe que me dar\u00eda sentido. No creo. Nac\u00ed en la ruina despu\u00e9s de la guerra, en la destrucci\u00f3n de las grandes esperanzas pol\u00edticas y de las promesas de la religi\u00f3n.<\/p>\n<p><q>Mi t\u00edo, que estuvo en el campo de concentraci\u00f3n de Dachau, en Alemania, fue quien me cuid\u00f3. Y viv\u00ed en la ruina del puerto de El Havre, que tom\u00f3 siete a\u00f1os reconstruir. Todo era muy incomprensible. Todav\u00eda lo es. Vean el mundo de hoy. Busquen comprender. Yo no tengo ninguna respuesta. Lo que escribo es complejo, pero no por ser complejo, sino para unir elementos.<\/q><\/p>\n<p>Sonr\u00ede. No luce como ermita\u00f1o. Seduce con sus palabras:\u00a0<q>mi trabajo es vertical para desfragmentar parte por parte todas las ideolog\u00edas, los pensamientos hechos, los pensamientos que son como \u00f3rdenes. Freud dec\u00eda que el alma de los hombres era como la Roma antigua, de nivel en nivel, y que todo estaba en desorden. La ciudad que se parece m\u00e1s a la Roma antigua es la Ciudad de M\u00e9xico, desde su paleol\u00edtico<\/q>.<\/p>\n<p>Luego, entra de lleno en su tema, el lenguaje, que le interes\u00f3 desde su juventud cuando quiso ser fil\u00f3sofo, y explica: \u201cexploro el pensamiento para ver c\u00f3mo el lenguaje ha podido alimentar el enfrentamiento entre los hombres. No habr\u00eda guerra si no existiese la estructura del lenguaje. Entre alguien que habla y alguien que escucha, entre un dominado y alguien que lo domina, el lenguaje es muy peligroso, por eso hago la diferencia entre el pensamiento y el lenguaje.<\/p>\n<p>\u201cLa literatura no es la lengua hablada, es lo contrario: es la lengua que est\u00e1 en silencio. Los libros son silenciosos. El lenguaje de los escritores, muy elaborado, no es el de alguien que habla y alguien que escucha, sino un objeto que trabaja.<\/p>\n<p><q>Los escritores logran que la emoci\u00f3n, sin un aliento en el silencio, se refleje en aquello que escriben. Y es un lenguaje muy complicado porque hace revivir todos los sedimentos de M\u00e9xico y Europa, y eso es complicado<\/q>, insisti\u00f3.<\/p>\n<p>El autor cont\u00f3 que escribe \u201cen el silencio de la ma\u00f1ana, antes del d\u00eda. Al mismo tiempo que los p\u00e1jaros. Los p\u00e1jaros y yo tenemos necesidad de silencio para tener ganas de cantar. Por la tarde siempre toco m\u00fasica para limpiarme de todo el lenguaje. Para retomar las palabras de Frederic Mompou, autor de\u00a0<em>M\u00fasica callada,\u00a0<\/em>\u2018la m\u00fasica trata de callarse\u2019\u201d.<\/p>\n<p>Con relaci\u00f3n a la m\u00fasica y el arte, Quignard explic\u00f3:\u00a0<q>si pones un mirlo con otros mirlos en los \u00e1rboles, en los jardines, cantan cantos de mirlo y son la misma cosa, como nosotros en grupo decimos siempre lo mismo. Si lo pones junto al r\u00edo, cuanto m\u00e1s est\u00e1 lejos del grupo, su canto se emancipa m\u00e1s. Cuando est\u00e1 verdaderamente en la soledad, el mirlo se convierte en un virtuoso<\/q>.<\/p>\n<p>Sobre los galardones literarios, destac\u00f3 al Premio Formentor como el m\u00e1s bello que ha recibido, porque le ha permitido traducir su obra a otros idiomas, y\u00a0<q>traducir es escribir. Leer es algo muy pasivo. Es recibir. Traducir es verdaderamente una experiencia. Mi traductor escribe mejor que yo. Escribe muy buenos libros<\/q>, brome\u00f3.<\/p>\n<p>Ese sentido del humor chispea de vez en vez durante la charla, aunque vuelva sobre temas profundos. \u201cEl verdadero lector se abandona a aquello que lee. Asume el riesgo de ser herido gravemente por ello. \u00bfCu\u00e1l es el trauma que va a resurgir? \u00bfCu\u00e1l es la felicidad que puede encontrar? \u00bfCu\u00e1l es el mundo que va a volver? Por eso hay ni\u00f1os que rechazan leer, porque tienen miedo de ser desbordadados, estar conmovidos. Ese es el fondo.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"col col2\">\n<div class=\"foto\">\n<div class=\"pie-foto\"><q>Escribo en el silencio de la ma\u00f1ana, antes del d\u00eda. Al mismo tiempo que los p\u00e1jaros. Los p\u00e1jaros y yo tenemos necesidad de silencio para tener ganas de cantar<\/q>, comparti\u00f3 a\u00a0<em>La Jornada<\/em><\/div>\n<\/div>\n<p><q>Un escritor primero es un lector, como un m\u00fasico es primero alguien que escucha. \u00bfAquel que escribe piensa en el lector? No. Piensa en aquel que ha sido como lector. Quiere tocar la emoci\u00f3n misma, como el m\u00fasico. Es decir, no creo que un m\u00fasico piense en ciertos oyentes. Un m\u00fasico busca el centro de la emoci\u00f3n que est\u00e1 en el origen de la m\u00fasica.<\/q><\/p>\n<p>Cuando Pascal Quignard era editor en Gallimard y\u00a0<q>estaba maravillado<\/q>\u00a0de ganarse la vida leyendo libros,\u00a0<q>era la felicidad, pero no era la buena lectura, porque era una lectura que ten\u00eda un sentido y estaba dominada por el juicio. Cuando leemos verdaderamente no podemos juzgar. El lector editor est\u00e1 obligado a juzgar. Es un bello trabajo, pero no es la lectura<\/q>.<\/p>\n<p>Al insistir en la admiraci\u00f3n que su obra causa en lectores de todo el mundo en multitud de idiomas, refiri\u00f3 que el escritor Paul Celan, que le gusta mucho,\u00a0<q>y me hizo comenzar a traducir, \u00e9l dec\u00eda que un escritor no escribe su lengua, sino la lengua que ama su madre. Es posible que eso sea verdad<\/q>, concluy\u00f3.<\/p>\n<p class=\"sumario\">El misterios del erotismo<\/p>\n<p class=\"s-s\">Este jueves, el autor ofreci\u00f3 una rueda de prensa en la que el editor y jurado del premio Formentor Basilio Baltasar agradeci\u00f3 a los periodistas que, en lugar de llegar con su lista de preguntas, establecieran una charla entre Quignard y sus lectores.<\/p>\n<p>Fue as\u00ed que el autor, a veces sonrojado por las muestras de admiraci\u00f3n (<q>es usted un hechicero<\/q>, le dec\u00edan), sigui\u00f3 ofreciendo las joyas de su pensamiento:<\/p>\n<p><q>Sobre el erotismo, sobre esta incre\u00edble invenci\u00f3n que la naturaleza ha encontrado de inventar dos sexos para reproducirse, hay una separaci\u00f3n incomprensible que es un misterio a\u00fan m\u00e1s grande que el misterio dionis\u00edaco.<\/q><\/p>\n<p>Tambi\u00e9n comparti\u00f3 que hay un libro que le interesa mucho, \u201c\u00fanicamente por razones literarias: los evangelios, porque se trata de una sola historia contada cuatro veces. A los japoneses les gusta hacer lo mismo, contar la misma historia con diferentes voces. Lo maravilloso de los evangelios es que introduce peque\u00f1as historias, que son dichas por Jes\u00fas en forma de par\u00e1bolas.<\/p>\n<p>\u201cUna novela para m\u00ed es muy diferente, no es un personaje, es una m\u00fasica. Sin embargo, escribo en completo silencio. Me sorprende saber que hay muchos escritores que escriben escuchando el radio, yo no soy capaz de hacer eso.<\/p>\n<p>\u201cPara cada novela que escribo distribuyo los cap\u00edtulos bajo una melod\u00eda. En la novela\u00a0<em>El amor el mar,\u00a0<\/em>que habla sobre la separaci\u00f3n incomprensible entre un hombre y una mujer, trabaj\u00e9 bajo una obra muy, muy triste de Ernest Chausson.\u201d<\/p>\n<p>Pascal reconoci\u00f3 que le ha sido muy dif\u00edcil enfrentarse a tantas personas en su visita a la FIL Guadalajara, porque \u00e9l prefiere la soledad,\u00a0<q>pero cuando hay alguien como Basilio Baltasar, que me da la oportunidad de que gracias al Premio Formentor mi obra se ha traducido a tantos idiomas, y estar frente a ustedes, s\u00f3lo puedo agradecer ser feliz y tener una sola idea: huir<\/q>, y solt\u00f3 la carcajada.<\/p>\n<p><q>Hay que ser un poco brujos para desembrujarnos del poder que la lengua tiene sobre nosotros; entonces, gracias por llamarme hechicero.<\/q><\/p>\n<p>El m\u00fasico y periodista Fernando Rivera Calder\u00f3n expres\u00f3 al autor el sentir de muchos de sus lectores:\u00a0<q>usted ha dicho que no conoce los silencios de M\u00e9xico, pero nosotros conocemos los silencios sagrados, profundos y pl\u00e1cidos que nos deja la lectura de sus libros, los cuales lo hermanan con nuestro pa\u00eds, porque es un silencio parecido al que uno siente despu\u00e9s de leer a Juan Rulfo; por eso, muchas gracias por esos instantes<\/q>.<\/p>\n<p>Pascal Quignard, visiblemente emocionado, concluy\u00f3:\u00a0<q>gracias a usted s\u00e9 que hice muy bien de venir a M\u00e9xico<\/q>.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"go gui\">\n<div class=\"go-up\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/article>\n<\/div>\n<div id=\"interstitialdfpportadas\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La FIL La literatura no es la lengua hablada, es lo contrario: la lengua que est\u00e1 en silencio El narrador franc\u00e9s, ganador del Premio Formentor 2023, charla en exclusiva con\u00a0La Jornada El autor de\u00a0El amor el mar\u00a0dej\u00f3 su refugio en Francia para asistir a la feria internacional editorial que se lleva a cabo en Guadalajara. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":249,"featured_media":34868,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[],"class_list":["post-34867","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-mundo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34867","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/249"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=34867"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34867\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":34869,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/34867\/revisions\/34869"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/34868"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=34867"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=34867"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=34867"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}