{"id":36895,"date":"2024-06-13T12:36:00","date_gmt":"2024-06-13T18:36:00","guid":{"rendered":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=36895"},"modified":"2024-06-13T12:36:00","modified_gmt":"2024-06-13T18:36:00","slug":"como-buen-poeta-montemayor-se-alimentaba-de-la-poesia-del-mundo-la-belleza-y-la-emotividad-de-las-palabras","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/?p=36895","title":{"rendered":"Como buen poeta, Montemayor se alimentaba de la poes\u00eda del mundo, la belleza y la emotividad de las palabras"},"content":{"rendered":"<div class=\"cabeza\">Carlos Montemayor, un poeta generoso<\/div>\n<div class=\"sumarios\"><\/div>\n<div class=\"credito-articulo\">Flor Garc\u00eda Rufino<\/div>\n<div><\/div>\n<div id=\"article-text\" class=\"text\">\n<div class=\"col col1\">\n<div class=\"inicial\">Entre todas las facetas que Carlos Montemayor desplegaba, quiz\u00e1 con la que m\u00e1s se identificaba era la de poeta. Su legado en este arte, adem\u00e1s de muy bello, es de una calidad innegable, producto de su constante trabajo formativo y, por supuesto, su amplia sensibilidad.<\/div>\n<p>Como buen poeta, Montemayor se alimentaba de la poes\u00eda del mundo, apreciaba la humanidad, la belleza y la emotividad que las palabras pod\u00edan expresar en todas las lenguas y, gracias a su capacidad como pol\u00edglota, comparti\u00f3 con nosotros su propia traducci\u00f3n de algunos de los poetas m\u00e1s admirados, como fue el caso de Walt Whitman, Fernando Pessoa y Safo, la ilustre poeta griega.<\/p>\n<p>Incluso, sol\u00eda dedicar comentarios muy valiosos al trabajo de poetas de distinto origen. Uno de \u00e9stos lo expres\u00f3 en el programa de radio\u00a0<em>Abrapalabra<\/em>, cuando su participaci\u00f3n coincidi\u00f3 con la muerte del poeta chiapaneco Jaime Sabines y dio lugar a que Carlos diera una opini\u00f3n, la cual no pudo ser m\u00e1s generosa.<\/p>\n<p><q>Jaime Sabines fue el poeta m\u00e1s vital que ha tenido el M\u00e9xico del siglo XX, y no creo que lo hayamos perdido, lo ganamos d\u00eda a d\u00eda desde hace muchos a\u00f1os y d\u00eda a d\u00eda enriqueci\u00f3 a M\u00e9xico, enriqueci\u00f3 a muchas generaciones, enriqueci\u00f3 nuestra conciencia po\u00e9tica, nuestra conciencia corporal, nuestra sensualidad, nuestra sensorialidad. Fue uno de los poetas m\u00e1s honestos, m\u00e1s profundos, m\u00e1s directos de los que ha dado nuestro idioma. Creo que debemos celebrar la integridad po\u00e9tica y humana de Jaime, y tambi\u00e9n celebrar, pero echando al vuelo las campanas, el que este hombre no haya querido que se solemnizaran sus exequias llevando su f\u00e9retro al Palacio de Bellas Artes. Esto es muy importante. Creo que fue fiel al vigor, a la naturalidad, a la humanidad de su poes\u00eda. Yo celebro la vida de Jaime, celebro su poes\u00eda y celebro que su despedida haya sido tan casual, tan humana, tan de la vida diaria, como lo que \u00e9l cant\u00f3 y descubri\u00f3 a lo largo de sus imborrables versos.<\/q><\/p>\n<p>Estas palabras dejan una hermosa impresi\u00f3n no s\u00f3lo de Sabines, sino del propio Montemayor, que muestra con ellas su calidad humana y art\u00edstica, su reconocimiento llano y sincero. Carlos Montemayor sab\u00eda transmitir con sencillez la riqueza que encerraban los versos de los poetas de una manera clara y concreta.<\/p>\n<p><q>Si Walt Whitman canta desde Am\u00e9rica del Norte hacia el mundo entero, Pound desde la tribu que es la humanidad entera y Pessoa desde el universo que \u00e9l mismo es y cuestiona y descubre y revela, Pablo Neruda, en cambio, canta todas nuestras luchas desde el continente<\/q>\u00a0(\u00a0<em>Saludo al mundo y otros poemas<\/em>, Walt Whitman, 1997).<\/p>\n<p>Montemayor tuvo un inter\u00e9s especial por los poetas brasile\u00f1os, de los cuales dec\u00eda eran una de sus influencias fundamentales. En una ponencia que dedic\u00f3 a Joao Cabral de Melo Neto y a Ledo Ivo, destac\u00f3 el contraste de su poes\u00eda.<\/p>\n<p><q>En las dos cumbres de la generaci\u00f3n del 45, Joao Cabral y Ledo Ivo, se concretan las dos formas de expresi\u00f3n posibles de todas las \u00e9pocas, no s\u00f3lo brasile\u00f1as, sino universales. Por un lado, la expresi\u00f3n ce\u00f1ida, por otro la expresi\u00f3n abierta, explosiva, pante\u00edsta. Uno ensimismado y centrado como la reflexi\u00f3n sesuda, conceptual, mental, de la palabra decantada, de la palabra ce\u00f1ida, de los vocablos escasos para decir la mayor cantidad posible de significado. El otro, sin escatimar medida, sin escatimar palabra, sin escatimar ritmos, se abre al mismo tiempo que desplegando todas sus palabras y sus enormes versos pessoanianos, whitmanianos, huidobrianos, saintjohn persianos. Al mismo tiempo que abre todas sus palabras, trat\u00e9 de abrir al poeta desde el interior hacia la comprensi\u00f3n y abarcamiento de toda la mayor cantidad posible, no de concepto, sino de vida, no de idea, sino de sentimiento y de exaltaci\u00f3n, no de una palabra, sino de un canto interminable<\/q>.<\/p>\n<p>Montemayor expres\u00f3 una mayor admiraci\u00f3n por la obra de Ledo Ivo. Consideraba que la vastedad de sus versos ten\u00eda una ra\u00edz com\u00fan con otros autores del mundo.<\/p>\n<p><q>El romanticismo de Ledo Ivo y de lo que es justamente aquello que lo entronca, no s\u00f3lo con la tradici\u00f3n rom\u00e1ntica brasile\u00f1a, sino lo que es m\u00e1s importante, con la tradici\u00f3n latinoamericana, que tiene como sus principales luces en lenguas extranjeras a Pessoa en portugu\u00e9s, a Whitman en ingl\u00e9s, a Saint-John Perse en franc\u00e9s, que se entronca con Neruda, se entronca con Huidobro, se entronca con David Andrade, se entronca con Gilberto Owen, se entronca con toda esta enorme necesidad po\u00e9tica de los latinoamericanos, del gran poema largo, del gran poema extenso.<\/q><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"col col2\">\n<div class=\"foto\">\n<div class=\"pie-foto\">El escritor Carlos Montemayor, entrevistado en su casa en 2001.<\/div>\n<div><\/div>\n<div class=\"pie-foto\">Hoy se conmemora el 77 aniversario de su nacimiento.<\/div>\n<\/div>\n<p>En cuanto a los poetas de nuestro pa\u00eds, no podemos dejar de mencionar a los autores en lenguas ind\u00edgenas que reconoci\u00f3 y valor\u00f3 en\u00a0<em>La voz profunda: Antolog\u00eda de literatura mexicana en lenguas ind\u00edgenas<\/em>\u00a0(2004), de donde tomamos sus comentarios sobre dos poetas, uno de la lengua zapoteca y otro del n\u00e1huatl.<\/p>\n<p>\u201cV\u00edctor Ter\u00e1n pertenece, de manera relevante, a otra generaci\u00f3n que est\u00e1 escribiendo actualmente una magn\u00edfica poes\u00eda y una estupenda prosa en zapoteco. En varias ocasiones he tenido oportunidad de conversar y trabajar con \u00e9l en Juchit\u00e1n y en las ciudades de Oaxaca y M\u00e9xico. Muy reveladoras fueron para m\u00ed las sesiones en que nos dedicamos a revisar las traducciones al espa\u00f1ol de los poemas que reuni\u00f3 en\u00a0<em>Sica ti gudidxa cubi<\/em>\u00a0(\u00a0<em>Como un sol nuevo<\/em>). Quiz\u00e1 su rasgo distintivo sea el sentido del ritmo y de la musicalidad de la lengua, rasgo sobresaliente en un idioma que es de suyo uno de los m\u00e1s musicales del mundo. Respaldado por una gran tradici\u00f3n moderna de escritores zapotecos, inmerso en una nueva generaci\u00f3n de escritores del Istmo, poseedor de una gran musicalidad y precisi\u00f3n de concepto en su lengua, V\u00edctor Ter\u00e1n escribe para el mundo entero.\u201d<\/p>\n<p>El otro autor es Natalio Hern\u00e1ndez, de quien se\u00f1ala que tal vez sea el poeta en lengua n\u00e1huatl m\u00e1s destacado de los \u00faltimos a\u00f1os.<\/p>\n<p><q>Es autor de cinco libros de poemas y coautor de varias antolog\u00edas. Ha sido un importante promotor de la literatura en lenguas ind\u00edgenas. La palabra de Natalio Hern\u00e1ndez ha recorrido ya un largo camino. Durante un amplio trecho su palabra se convirti\u00f3 en cantos para los hombres y los pueblos de ra\u00edces milenarias. En otra parte del camino, su palabra se transform\u00f3 en relatos que, como constelaciones que giran siempre a la noche, conservan en su luz la grandeza del pasado ind\u00edgena. En alg\u00fan recodo, en alg\u00fan ascenso, su palabra se est\u00e1 convirtiendo en relatos de la vida de hoy, de la dif\u00edcil vida de nuestros d\u00edas.<\/q><\/p>\n<p>Para cerrar este art\u00edculo, quiero destacar la labor tan exhaustiva que realiz\u00f3 para la traducci\u00f3n de los poemas de Safo, de la cual se conservan s\u00f3lo fragmentos y que represent\u00f3 un gran reto integrar. La revaloraci\u00f3n actual de la creaci\u00f3n literaria de mujeres ha dado un m\u00e9rito especial a esta obra que Carlos Montemayor ha puesto a nuestro alcance. Ah\u00ed, \u00e9l expresa:<\/p>\n<p>\u201cPodr\u00edamos decir que el \u2018Himno de Afrodita\u2019, \u00fanico poema de Safo que conocemos completo, ilustra las preocupaciones de ella: el amor, la tristeza, el abandono, los celos, el deseo, la ternura, la piadosa emoci\u00f3n por la diosa; tambi\u00e9n, que toda la obra de Safo despliega la misma sonoridad y sencillez de lenguaje, las dos irrupciones que conllev\u00f3 el surgimiento de Safo en la cultura griega: primero, el amor personal como principal tema po\u00e9tico; segundo, su condici\u00f3n de mujer, razones que podr\u00edan bastar, si no hubi\u00e9semos conocido su obra, para entender la divisi\u00f3n hist\u00f3rica que antes y despu\u00e9s de ella puede hacerse en la poes\u00eda griega. No siempre se acept\u00f3 con naturalidad su condici\u00f3n de mujer. Acaso por ello le conformaron la falsa imagen de prostituci\u00f3n y lascivia que durante siglos escondi\u00f3 sus palabras a veces bajo el fuego mismo.<\/p>\n<p><q>Safo fue la primera mujer que comprendi\u00f3 el arte po\u00e9tico y musical de su tiempo y, tambi\u00e9n, la primera en comprender su mundo. No emple\u00f3 su arte para hablar como y de lo que los hombres hablaban; lo renov\u00f3, lo dulcific\u00f3, para decir lo que ellas cre\u00edan. Y su forma fragmentaria no puede ser m\u00e1s humana. De la misma manera que en nuestra vida el recuerdo salva una tarde de la infancia, una caricia imborrable, el instante s\u00fabito de un paisaje, de un rostro, de una casa en que una vez vivimos, y s\u00f3lo por la memoria vuelven a nosotros: rotos y vivos, quebrados e \u00edntimos, as\u00ed, libros, gram\u00e1ticos, historiadores, lectores, han guardado, de la luminosa voz de Safo, estos versos, estas l\u00edneas vivas y rotas, como lo son los recuerdos de nuestras vidas<\/q>\u00a0(\u00a0<em>Safo. Poemas.\u00a0<\/em>Introducci\u00f3n, traducci\u00f3n directa y notas de Carlos Montemayor, 1986).<\/p>\n<p>Palabras profundas y generosas de nuestro poeta chihuahuense, que no s\u00f3lo nos dej\u00f3 sus versos para experimentar la grandiosidad de la poes\u00eda, sino que nos leg\u00f3 tambi\u00e9n una gu\u00eda para encontrar y disfrutar a los poetas de todos los rincones y de todos los tiempos.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Carlos Montemayor, un poeta generoso Flor Garc\u00eda Rufino Entre todas las facetas que Carlos Montemayor desplegaba, quiz\u00e1 con la que m\u00e1s se identificaba era la de poeta. Su legado en este arte, adem\u00e1s de muy bello, es de una calidad innegable, producto de su constante trabajo formativo y, por supuesto, su amplia sensibilidad. Como buen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":249,"featured_media":36896,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[26],"tags":[],"class_list":["post-36895","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-mundo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/36895","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/249"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=36895"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/36895\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":36897,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/36895\/revisions\/36897"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/36896"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=36895"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=36895"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/eloficiodehistoriar.com.mx\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=36895"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}