Stabat mater dolorosa

La “Dolorosa”

1 Stabat Mater dolorosa Estaba la Madre dolorosa
– juxta crucem lacrimosa, junto a la Cruz llorosa
– dum pendebat filius. en que pendía su Hijo.
– Cuyus animam gementem Su alma gimiente,
– contristantem et dolentem contristada y doliente
– pertransivit gladius atravesó la espada.

2 O quam tristis et afflicta ¡Oh, cuán triste y afligida
– fuit illa benedicta estuvo aquella bendita
– Mater unigeniti. Madre del Unigénito.
– Quae moerebat et dolebat. Languidecía y se dolía
– Pia Mater, cum videbat la piadosa Madre que veía
– Nati poenas incliti las penas de su excelso Hijo.

3 Quis est homo qui non fleret, ¿Qué hombre no lloraría
– Matrem Christi si videret si a la Madre de Cristo viera
– In tanto supplicio? en tanto suplicio?
– Quis non posset contristari, ¿Quién no se entristecería
– Piam matrem contemplari a la Madre contemplando
– Dolentem cum filio? a su doliente Hijo?

4 Pro peccatis suae gentis Por los pecados de su gente
– vidit Jesum in tormentis vio a Jesús en los tormentos
– Et flagellis subditum. y doblegado por los azotes.
– Vidit suum dulcem natum Vio a su dulce Hijo
– Morientem desolatum muriendo desolado
– Dum emisit spiritum. al entregar su Espíritu.

5 Eia mater, fons amoris, Ea, Madre, fuente de amor,
– Me sentire vim doloris házme sentir tu dolor,
– Fac, ut tecum lugeam. contigo quiero llorar.
– Fac ut ardeat cor meum Haz que mi corazón arda
– In amando Christum Deum, en el amor de mi Dios
– Ut sibi complaceam. y en cumplir su voluntad.

6 Sancta mater, istud agas, Santa Madre, yo te ruego
– Crucifixi fige plagas que me traspases las llagas
– Cordi meo valide. del Crucificado en el corazón.
– Tui nati vulnerati De tu Hijo malherido
– Iam dignati pro me pati, que por mí tanto sufrió

– Poenas mecum divide! reparte conmigo las penas
7 Fac me vere tecum flere, Déjame llorar contigo
– Crucifixo condolere, condolerme por tu Hijo
– Donec ego vixero. mientras yo esté vivo.
– Juxta crucem tecum stare Junto a la Cruz contigo estar
– et me tibi sociare y contigo asociarme
– In planctu desidero. en el lanto es mi deseo.

8 Virgo virginum praeclara, Virgen de Vírgenes preclara
– Mihi iam non sis amara, no te amargues ya conmigo
– Fac me tecum plangere. déjame llorar contigo.
– Fac ut portem Christi mortem, Haz que llore la muerte de Cristo
– Passionis fac sortem házme socio de su Pasión,
– Et plagas recolere. haz que me quede con sus llagas.

9 Fac me plagis vulnerari, Haz que me hieran sus llagas
– fac me cruce inebriari haz que con la Cruz me embriague
– et cruore Filii., y con la Sangre de tu Hijo.
– Flammis ne urar succensus Para que no me queme en las llamas
– Per te virgo, sim defensus defiéndeme tú, Virgen santa,
– In die judicii. en el día del juicio.

10 Christe, cum sit hinc exire, Cuando, Cristo, haya de irme,
– da per matrem me venire concédeme que tu Madre me guíe
– ad palmam victoriae a la palma de la victoria.
– Quando corpus morietur Y cuando mi cuerpo muera,
– Fac ut animae donetur haz que a mi alma se conceda
– Paradisi gloria. del Paraíso la gloria.
– Amen. Amén.

Esta entrada fue publicada en Mundo.